受人者畏人原文及翻译
1、曾子衣敝衣以耕,鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵君有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之曰:“参之言,足以全其节也。
2、曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受,反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,‘受人者畏人;予人者骄人。’纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。
3、然而,面对这份馈赠,曾子坚辞不受。使者多次前来,他依然坚持拒绝,解释道:“我听说过,接受他人物资的人会心存亏欠,而给予者则会滋生傲慢。
4、翻译:我听说过,‘接受了人家赠送的东西,就怕得罪人家,给人家东西的人免不了要露出些高傲。纵然鲁君赠送我采邑,没有对我表现出骄色,我也得处处小心,就怕得罪他呢!”“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵君有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”出自《说苑·立节》中的《曾子不受赐》。
曾子衣敝衣以耕原文及翻译
1、翻译:曾子穿着破旧的衣裳在地里耕种。鲁国的国君派人到他那里去封赠他一座城镇。说:“请用这座城镇的收入,修饰一下你的服装。”曾子没有接受,派来的使臣便返回了,不久后又来了,可曾子仍然没有接受。
2、曾子衣敝衣以耕翻译: 曾子穿着破旧衣服耕田:曾子穿着非常破旧的衣服在田间耕作。 鲁君派人送封邑:鲁国的国君得知后,派人前去送给曾子一座城邑,并说:“请先生用这座城邑内的财富来买一些好衣服吧。” 曾子拒绝接受:曾子坚决不接受这份馈赠。使者回去后,又再次前来赠送,但曾子依然不接受。
3、曾子穿着(很)破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封给(他一块)土地,(并)说:“你可以用这块土地(的价值)穿着好一点。”曾子(坚决)不愿接受。退返后,再次送来,曾子还是不接受。
4、” [编辑本段]译文曾子穿着很破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封送给他一大片土地,说:“请先生用封地内的财富来买一些好衣服吧。”曾子坚决不受。那人回去,又再送来,曾子还是不接受。
5、《曾子辞邑》的译文 《曾子辞邑》的原文如下:曾子衣敝衣以耕,鲁君使人往致封邑焉。曰:“请以此修衣。”曾子不受。反复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能不畏乎?”终不受。
孔门立节文言文翻译?
”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。” 曾子是孔子的得意门生之一。【译文大意】有一天,曾子他穿着很破旧的衣服在耕田,因为他在当时已经很有名气,鲁国的国君觉得这样的名人穿如此破旧的衣服在田里耕作,有失鲁国的体面,也失曾子的面子。
孔门立节文言文翻译如下:曾子穿着很破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人封赠他一大片土地,说:“请先生用封地内的财富来买一些好衣服吧。”曾子坚决不接受。那人回去,又再送来,曾子还是不接受。
曾子《立节》参考译文节选 读书人有杀身成仁、舍身犯难而取义的,为坚守气节和伦理,不惧怕***的危险,所以能够在他死后名声传播于后世。没有勇敢果断的精神,谁人能够做到这样?楚人攻伐陈国,陈国西门被烧毁,于是便命陈国的降民修理西门。孔子经过这里,在车上没有手扶横木表示敬意。
孔子见齐景公文言文翻译:孔子谒见齐景公,景公把廪丘邑赠给他,以此作为孔子供养之地,回到住处,对弟子说:“我只听说,君子应当有功劳而受禄。时下我游说景公,景公并没有采纳我的主张,却赐给我廪丘邑,他太不了解我了。”令弟子驱车,辞别一个离去。